奧巴馬每周電視演講2014年9月20日:全世界聯(lián)合打擊伊斯蘭國(中英lrc)
Obama's Weekly Address WEEKLY ADDRESS: The World Is United in the Fight Against ISIL
奧巴馬周末演講: 全世界聯(lián)合打擊伊斯蘭國
Over the past week, the United States has continued to lead our friends and allies in the strategy todegrade and ultimately destroy the terrorist group known as ISIL. As I’ve said before, ourintelligence community has not yet detected specific plots from these terrorists against America. Right now, they pose a threat to the people of Iraq, Syria, and the broader Middle East. But itsleaders have threatened America and our allies. And if left unchecked, they could pose a growingthreat to the United States.
過去一周,合眾國帶領(lǐng)盟友一起實(shí)施打擊直至消滅ISIL組織的戰(zhàn)略。正如我之前所說的,我們的情報(bào)機(jī)構(gòu)還沒有發(fā)現(xiàn)恐怖分子的活動(dòng)針對(duì)美國。現(xiàn)在,他們正在威脅伊拉克、敘利亞和其它中東地區(qū)人民的安寧。但該組織的領(lǐng)導(dǎo)多次揚(yáng)言要襲擊美國和我們的盟友。如果我們疏于防范,他們就可能坐大而威脅合眾國的安全。
So, last month, I gave the order for our military to begin taking targeted action against ISIL. Sincethen, American pilots have flown more than 170 airstrikes against these terrorists in Iraq. AndFrance has now joined us in these airstrikes.
因此,上個(gè)月,我命令部隊(duì)對(duì)ISIL進(jìn)行定點(diǎn)打擊。截至今天,美國空軍開展空中打擊170余次,有力打擊了伊拉克的恐怖力量。現(xiàn)在,法國也加入了空襲行動(dòng)之中。
Going forward, we won’t hesitate to take action against these terrorists in Iraq or in Syria. But thisis not America’s fight alone. I won’t commit our troops to fighting another ground war in Iraq, orin Syria. It’s more effective to use our capabilities to help partners on the ground secure their owncountry’s futures. We will use our air power. We will train and equip our partners. We will adviseand we will assist. And we’ll lead a broad coalition of nations who have a stake in this fight. Thisisn’t America vs. ISIL. This is the people of that region vs. ISIL. It’s the world vs ISIL.
未來,我們也絕不會(huì)掩飾我們繼續(xù)打擊伊拉克和敘利亞恐怖分子的態(tài)度。但這并不是美國獨(dú)自的戰(zhàn)斗。我承諾不會(huì)讓我們的部隊(duì)再次參加伊拉克或敘利亞戰(zhàn)爭(zhēng)。利用我們的軍事優(yōu)勢(shì)幫助我們的盟友在地面保護(hù)他們自己國家的安全是更有效的方式。我們將繼續(xù)利用空中優(yōu)勢(shì),為盟國提供裝備和人員培訓(xùn),提供情報(bào)和咨詢建議。同時(shí)我們將領(lǐng)導(dǎo)各利益相關(guān)國形成廣泛同盟共同打擊恐怖分子。這不是美國和ISIL之間的戰(zhàn)斗,這是這一地區(qū)的人民與ISIL之間的戰(zhàn)斗,是全世界與ISIL之間的戰(zhàn)斗。
We’ve been working to secure bipartisan support for this strategy here at home, because I believethat we are strongest as a nation when the President and Congress work together. We’ve beenconsulting closely with Congress. And last week, Secretary of State Kerry, Secretary of DefenseHagel, and military leaders worked to gain their support for our strategy.
我們一直致力于獲得兩黨共同支持,實(shí)施這一戰(zhàn)略保證國內(nèi)安全,因?yàn)槲蚁嘈牛?dāng)總統(tǒng)和國會(huì)通力合作的時(shí)候,我們國家將無比強(qiáng)大。我們也一直在與國會(huì)密切磋商。上周,國務(wù)卿克里,國防部長哈格爾以及眾多軍隊(duì)領(lǐng)袖一起爭(zhēng)取到了國會(huì)對(duì)我們的反恐戰(zhàn)略的支持。
A majority of Democrats and a majority of Republicans in both the House and the Senate havenow approved a first, key part of our strategy by wide margins. They’ve given our troops theauthority they need to train Syrian opposition fighters so that they can fight ISIL in Syria. Thosevotes sent a powerful signal to the world: Americans are united in confronting this danger. And Ihope Congress continues to make sure our troops get what they need to get the job done.
參眾兩院大多數(shù)民主黨和共和黨人都在廣泛范圍內(nèi)支持這一戰(zhàn)略的首要部分。國會(huì)讓我們的部隊(duì)獲得授權(quán)在敘利亞為反對(duì)派提供人員培訓(xùn),支持他們抗擊敘利亞境內(nèi)的ISIL勢(shì)力。這一投票結(jié)果向全世界釋放出一個(gè)強(qiáng)烈的信號(hào):美國在面對(duì)危險(xiǎn)時(shí)是團(tuán)結(jié)一致的。我希望國會(huì)能繼續(xù)支持,確保我們的部隊(duì)獲得相應(yīng)的授權(quán)完成他們的任務(wù)。
Meanwhile, because we’re leading the right way, more nations are joining our coalition. Over 40countries have offered to help the broad campaign against ISIL so far – from training andequipment, to humanitarian relief, to flying combat missions. And this week, at the United Nations,I’ll continue to rally the world against this threat.
同時(shí),由于我們是正義之師,越來越多的國家不斷加入我們的陣營。40多個(gè)國家表示為打擊ISIL提供廣泛支持,從人員培訓(xùn)、裝備供給,到人道援助、空中打擊。本周,我將在聯(lián)合國發(fā)表演講,號(hào)召全世界一起應(yīng)對(duì)這一威脅。
This is an effort that America has the unique ability to lead. When the world is threatened; whenthe world needs help; it calls on America. And we call on our troops. Whether it’s to degrade andultimately destroy a group of terrorists, or to contain and combat a threat like the Ebola epidemicin Africa; we ask a lot of our troops. But while our politics may be divided at times, the Americanpeople stand united around supporting our troops and their families. This is a moment of Americanleadership. Thanks to them, it is a moment we will meet. Thank you.
這是美國完全有能力領(lǐng)導(dǎo)的行動(dòng)。當(dāng)全世界受到威脅的時(shí)候,當(dāng)全世界需要幫助的時(shí)候,美國都會(huì)挺身而出,我們的部隊(duì)會(huì)應(yīng)聲而出。無論是打擊和消滅恐怖組織,還是抗擊非洲的埃博拉病毒,我們都動(dòng)用了大量的軍隊(duì)。但盡管我們的政治意見可能不時(shí)面臨分歧,美國人民始終與我們的部隊(duì)和軍屬們站在一起。這是美國發(fā)揮領(lǐng)導(dǎo)力的時(shí)候,正是有了他們,我們才有能力面對(duì)這一時(shí)刻。謝謝大家!
更多 英語演講小短文、英文演講稿、英語演講稿 相關(guān)文章和資料,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注 英語作文大全
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/speech/15787.html