奧巴馬每周電視演講2014年10月04日:總體同工人們慶祝全國制造業節(中英lrc)
Obama's Weekly Address WEEKLY ADDRESS: We Do Better When the Middle Class Does Better
奧巴馬每周電視講話:總體同工人們慶祝全國制造業節
Hi, everybody. I'm at Millennium Steel in Princeton, Indiana, to have a town hall with workers on National Manufacturing Day. Because in many ways, manufacturing is the quintessential middle-class job. And after a decade of losing jobs, American manufacturing is once again adding them-more than 700,000 over the past four and a half years.
大家好。我現在在印第安納州普林斯頓的Millennium煉鋼廠,與工人們歡聚一堂慶祝全國制造業節。因為制造業在很多方面是最精華的中產階級工作。經過十年之久的工作崗位流失,美國的制造業再一次增加工作崗位了—在過去的四年半時間里增加了超過700,000個工作崗位。
In fact, it's been a bright spot as we keep fighting to recover from the great recession. Last month, our businesses added 236,000 new jobs. The unemployment rate fell to under six percent for the first time in more than six years. Over the past 55 months, our businesses have added 10.3 million new jobs. That's the longest uninterrupted stretch of private sector job creation in our history. And we're on pace to make 2014 the strongest year of job growth since the 1990s.
事實上,這一直是我們在艱苦卓絕地走出嚴重經濟危機過程中的一個亮點。上個月,我們的企業增加了236,000個新工作崗位。失業率在六年多的時間里首次降到六個百分點以下。在過去的55個月里,我們的企業增加了10,300,000個新工作崗位。這是我國歷史上最長的一次私企不間斷地創造工作崗位。我們正走在使2014年成為自1990年代以來最強勁的就業增長的年度的道路上。
This progress has been hard, but it has been steady, and it is real. It is a direct result of the American people's drive and determination, and decisions made by my administration.
這個過程一直很艱苦,但是一直很穩健,并且很實際。它是美國人民的努力和決心以及本屆政府的決策的直接結果。
During the last decade, people thought the decline in American manufacturing was inevitable. But we chose to invest in American auto industry and American workers. And today, an auto industry that was flatlining six years ago is building and selling new cars at the fastest pace in eight years. American manufacturing is growing almost twice as fast as the rest of the economy, with new factories opening their doors at the fastest pace in decades. That's progress we can be proud of.
在過去的十年里,人們認為美國制造業的下滑是不可避免的。但是我們選擇了投資于美國的汽車工業和美國的工人。今天,六年前病入膏肓的汽車工業正在以八年來最快的步伐生產新汽車并且銷售到世界各地。美國的制造業正在以其它行業兩倍的速度增長。這是我們引以為豪的過程。
What's also true is that too many families still work too many hours with too little to show for it. And the much longer and profound erosion of middle-class jobs and incomes isn't something we're going to reverse overnight. But there are ideas we should be putting into place that would grow jobs and wages faster right now. And one of the best would be to raise the minimum wage.
還有一件無法否認的事是,我們的很多家庭非常辛苦地工作,但是收入卻不能與之相符。更加持久和更加深遠的侵蝕中產階級工作崗位和收入的一些東西我們還不能在一夜間逆轉。但是現在我們有很多可能增加就業崗位和工資的設想應該付諸實施。其中最好的一個應該是提高最低工資。
We've actually begun to see some modest wage growth in recent months. But most folks still haven't seen a raise in over a decade. It's time to stop punishing some of the hardest-working Americans. It's time to raise the minimum wage. It would put more money in workers' pockets. It would help 28 million Americans. Recent surveys show that a majority of small business owners support a gradual increase to ten dollars and ten cents an hour. The folks who keep blocking a minimum wage increase are running out of excuses. Let's give America a raise.
事實上我們已經看到了近幾個月工作有適度的增長的曙光。但是大多數人還是在十年里沒有看到工資增長?,F在是提高最低工資的時候了。這將使工人們的口袋里更有錢。這將幫助2千8百萬美國人。最近的一項調查表明,大多數小企業主支持逐步把最低工資提高到每小時十美元十美分。那些還在阻撓提高最低工資的人們漸漸黔驢技窮了。讓我們給美國一個提升。
Let's do this-because it would make our economy stronger, and make sure that growth is shared. Rather than just reading about our recovery in a headline, more people will feel it in their own lives. And that's when America does best. We do better when the middle class does better, and when more Americans have their way to climb into the middle class.
讓我們實現這些—因為這會使我們的經濟更加強勁、確保經濟增長惠及每個人。人們不只在頭條新聞里了解我們的復蘇,而是在他們的生活中更多地感到了復蘇。這正是美國最具活力的時候。當中產階級越來越好的時候,當越來越多的人們躋身中產階級的時候,美國就更加有活力。
And that's what drives me every single day. Thanks, and have a great weekend.
這就是每天激勵我的。謝謝,周末快樂。
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/speech/15791.html