伊索寓言之大山分娩
In days of yore, a mighty runmbling was heard in a mountain. It was said to be in labor, and multitudes flocked together, from far and near, to see what it would produce. After long expectation and many wise conjectures from the by-standers -- out popped a Mouse!
The story applies those magnificent promises end in a paltry performance.
譯文:
古時(shí)候,在一座山里發(fā)出了一陣隆隆巨響,據(jù)說這是大山要臨產(chǎn)了。人群從四面八方聚集起來,觀看大山會(huì)生出什么后代。大家企盼了許久,并且作了許多聰明的推測(cè),結(jié)果從那里跳出一只老鼠。
這個(gè)故事說的是,雷聲大,雨點(diǎn)小。
詞匯:
In days of yore 古時(shí)候
in labor 臨產(chǎn)
multitudes flocked together 人群聚集
by-standers 旁觀者
out popped 跳出
paltry 微不足道的
更多 英語(yǔ)小故事、英文故事、英語(yǔ)故事、英語(yǔ)童話故事,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注 英語(yǔ)作文大全
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/story/28606.html