世外桃源
世外桃源
東晉的文學(xué)家陶淵明寫了一片著名的文章叫《桃花源記》。敘述一個(gè)漁人出外捕魚的時(shí)候,偶然來到了桃花源這個(gè)地方。從這里通過一個(gè)山洞,發(fā)現(xiàn)了一個(gè)村 子,這里的居民是秦朝時(shí)避難人的后代。這是一個(gè)與世隔絕、沒有剝削和壓迫、人人安居樂業(yè)的美好社會(huì)。漁人告別村民回家以后,再也找不到這個(gè)地方了。
后來,由這個(gè)故事產(chǎn)生了“世外桃源”這個(gè)成語,用來比喻與世隔絕的、理想的美好世界。
A Haven of Peace and Happiness
Tao Yuanming (táo yuān míng 陶淵明), a famous writer of the Eastern Jin Dynasty (dōng jìn 東晉,317-420AD), wrote the well-known essay Peach-Blossom Spring (táo huā yuán jì 桃花源記). In it he tells a story which goes like this: A fisherman happened to come upon a place called Peach-Blossom Spring. Squeezing through a cave, he found a village, the residents of which were descendants of refugees from the Qin Dynasty (qín cháo 秦朝). It was a paradise isolated from the outside world, without exploitation or oppression, and everybody living and working in peace and contentment. The fisherman left the villagers and went home. But he could never find the place again.
This idiom is derived from the above story, and is used to mean an isolated, ideal world.
更多 英文故事、英語童話故事、英語小故事、英語故事、少兒英語故事、兒童英語故事,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注 英語作文大全
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/story/98323.html