知行哈哈糖英語笑話之工作篇01:輕率的插話
知行哈哈糖英語笑話之工作篇
01:A Hasty Interruption 輕率的插話
The fine-furniture store where I work has been in business since the 1920s.
我所工作的精品家具商店是從20世紀二十年代以來就營業的。
Recently I received a call from a woman who wanted to replace some chairs from a dining set purchased from us in the 1930s.
最近我接到一個婦女的電話。她想換一套餐具中的一些椅子。這套餐具她是在三十年代從我們這兒買的。
I assured her we could help and sought the assistance of the office manager. "You'll never believe this one, " I told him." I just got a call from a customer who bought some chairs from us in the 1930s. "
我向她保證說我們可以幫她的忙,于是我向部門經理尋求幫助。“你永遠也不會相信,”我對他說,“我剛接到一個顧客的電話,她在三十年代從我們這里買了一些椅子。”
Before I could finish repeating her request, he interrupted and said, "Don't tell me she hasn't received them yet!"
我還沒來得及說她的要求,經理就打斷了我的話:“你別告訴我她到現在還沒收到貨!”
【語言點】
Hasty Interruption 插話
hasty adj. 輕率的
eg:Don't be hasty It's not so easy to find another job
Interruption 打岔,中斷
interrupt v. 插嘴
be in business 經商
eg:We have been in business since 1983
a dining set 餐具
a bedroom set 桌具
Stationeries Set 文具組合
sought the assistance 尋求幫助
seek 尋找,搜索,尋求
eg:The couple have sought help from marriage advice advocates.
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/humor/8106.html