免费黄网站-免费黄网站在线看-免费黄色-免费黄色a-亚洲va欧美va国产-亚洲va中文字幕欧美不卡

手機版

費勝潮—學英語貴在堅持

閱讀 :
費勝潮簡介中國外交部翻譯室英文處處長費勝潮

    費勝潮,湖北省武漢人,中國外交部翻譯室英文處處長,溫家寶總理翻譯,先后陪同國家領導人出訪過50多個國家。在一些重大國際事件中,常常能在中國領導人身邊發現他的身影。
    1980年—1986年就讀于武大附小;
    1986年—1992年就讀于武漢外國語學校;
    1992年—1996年就讀于武漢大學; 
    1996年,外交部在鄂招聘翻譯,招聘考點設在武大。費勝潮憑著極富磁性的嗓音、出色的口語、扎實的學科基礎;贏得考官的好感,順利通過招聘考試。當年11月,正式成為外交部英語翻譯;   
    費勝潮曾隨財政部代表團訪美,并被派到歐盟學習同聲傳譯,學成歸國后,多次隨外交部部長出國訪問,并擔當國際會議的翻譯。2008年和2009年“兩會”期間,溫家寶總理舉行中外記者招待會時,他都擔任翻譯。

與母校師生交流

    費勝潮應邀回到武漢外國語學校,與母校400余名學弟學妹們進行了交流。精彩的演講,博得陣陣掌聲。
為外交部翻譯室“招生”
    費勝潮說,接到母校邀請后,他立即向外交部請示,得到肯定答復才決定回漢。他說,回漢前,外交部有關領導交待,除了看望老師,還要完成一項特殊的任務:為外交部翻譯室“招生”,希望英語拔尖的外校學生,今后能到外交部工作。
高峰時,一年出差140余天
    當翻譯非常辛苦。費勝潮說,自己經常出差,高峰時,一年有140多天出差在外。一天凌晨,他突然從睡夢中驚醒,正在琢磨自己是在印度還是別的什么地方時,妻子關切的詢問才使他想起,是在北京的家中。在外交部工作11年,費勝潮曾出訪過50個國家和地區。
注意積累會有收獲
    1996年,外交部在武漢大學招聘,費勝潮通過了人事和外交部專業考試,面試時,考官要他回答對國企改革的看法。由于平時對此多有關注,他順利地通過了面試。他說,從事翻譯工作,如果平時了解相關知識,翻譯起來就相對容易,即使是“臨時抱佛腳”,也比“不入門”好。他建議現場學生,平時注意積累。
學英語貴在堅持
    有同學問:學英語有什么心得?費勝潮說,欲速則不達,貴在堅持。“學英語,要有水滴石穿的恒心。”他說,與其在一段時間內,每天學8小時,還不如堅持8年,每天學1小時。他建議,每天早上用半小時大聲朗讀,掌握語音語調,同時,多看簡版英文原著,多聽磁帶。同時,要學以致用,用而促學,會用英語,才會更有興趣。
費勝潮同時也介紹了關于外交翻譯所面臨的挑戰與問題:
1 大而不強,結構失衡
2 重外輕中,重口譯輕筆譯
3 翻譯的中國特色(指仍帶有中式英語)
4 中國特色的翻譯(如不折騰,科學發展觀,三個代表等詞匯的翻譯)
5 蘿卜快了不洗泥
    對于外交翻譯的基本素質,費勝潮介紹周總理曾指出應是:站穩立場,把握改革,熟悉業務,嚴守紀律。而費勝潮自己總結為:
1 靠得住
2 有本事:專業技能;文字功底;知識面;學習能力;實踐經驗。
3 守紀律
4 靜得下心,沉得住氣:外交翻譯如同運動員,在比賽中要緊張,但是不能過度緊張。而英文的翻譯是壓力最大的。因為現在懂英語的人越來越多,大家的英語水平也越來越高。所以心理素質一定要好,要不怕被糾錯,抗壓能力要強。
5 好身體:外交部的高翻們一般都是按照世界時間上班的,遇到突發事件要迅速反應。經常出差,有時候一覺醒來不知道自己身在何方也是常有的事。
    費勝潮還介紹了外交部高翻們的一些筆譯和口譯訓練:
筆譯訓練:
1 脫產訓練 :背固定譯法,常用詞匯的譯法;行文格式的掌握;筆譯成品的學習;筆譯的練習;練習講評。
2 在崗提高:初稿--與改稿者商榷花臉稿--再修改
3 交流互鑒 :跟蹤形勢--專家講座--譯協討論--內部研討--定期不定期整理詞匯譯法
口譯則為國內訓練 + 國外留學:
1 記憶練習是前奏,是基礎。要抓住頭尾和主線。起始點要記清。
2 筆記練習 需要重點訓練,也是最耗時的。
3 同傳練習:記憶和筆記是基礎,統籌兼顧是難點。
4 實戰磨煉--每日練習--每周考核--集體練習--半年考核--年終考核
    他當時就是經過魔鬼訓練之后,有工作,然后有去歐盟翻譯司學習同傳。他說最開始的脫產訓練,上午一般就是筆記的訓練,聽新聞,每一條新聞都得一條一條的過。下午則一般進行專題的訓練。可能每天不同專題,再學習該專題的詞匯。每周都會有考試,考察這一周所學詞匯是否記住。有時候,為了增大壓力,還會把考試的最后兩名公布出來,希望以此來激烈大家。高翻室的競爭很激烈,但是這種競爭更多時候是一種良性競爭。憑實力說話。
    他也強調筆記記得是骨架,血肉都應該在腦子里。一般人可以采用先跟讀新聞聯播,再跟讀BBC,VOA之類的,再到直接同傳慢速voa來練習。中間還穿插了一些他自己在做外交翻譯時的一些小趣事,并且現場請了兩個人做復述,費勝潮本人還親自做了口譯筆記的演示。 
    交流會上,武漢大學外院的師生與費勝潮近距離接觸。他介紹了外交部的情況,因為武大學子每年都有進外交部的,可能大家對外交部招人的流程,標準以及相關事宜都很關注吧。他笑著說,進了外交部可以說是生活不用愁,但是發財也基本不用想了。因為外交部的工資是不可能高過企業的,如果以賺錢為目的,肯定是不行的。而進外交部,更要求大家有較高的政治素養和過硬的業務素質。愛國是要發自內心的,國家的利益始終擺在首位。
    后來進入互動環節。關于第一外語和第二外語的學習問題,費勝潮開玩笑地說真是哪壺不開提哪壺,他說他自己的二外是法語,但是學的不行。到現在都一直很后悔,很遺憾。比如說倫敦峰會上,如果薩科奇突然說句法語讓他翻,他估計也懵了。在外交部高翻室,英文處的同志們普遍二外水平不是特別高,但是法語處和其他非通用語的同志倒是英文都很好,這也是個很奇怪的現象。但是對于學生個人的情況來說,現階段是哪個專業,還是應該把自己的專業學好。畢竟以后出去自己的優勢還是在本專業語言,何況每個人每個階段都要抓住主要矛盾。有余力再去學自己有興趣的,或者專攻某一方向。雖然現在全民都在學外語,很多人也說外語競爭很激烈。但是我們也要充分相信外語人才還是有很大市場的,查查027。
    費勝潮還在交流中提到了北外高翻,現在有很多人說現在擴招,導致每年那么多翻譯畢業,使行情不好。但他認為,不管招多少人,每年畢業的高精尖人才還是少數。而只有這些人才會對市場有真正的沖擊。所以每個人把自己的實力打造好,是金子一定會發光。想進高翻室,先要通過公務員考試,再通過外交部考試,再通過高翻室的考試。如果沒有通過高翻室的考試,仍可以選擇去外交部其他部門工作。
    費勝潮還鼓勵武大的校友們要珍惜時間,好好學習,每一分鐘都是自己的。在學校學習每一門課都是有用的。就算我們沒有興趣,也應該保證課堂的質量。他舉例說,當時他上學的時候,學習文學史覺得很痛苦,背英國歷代的王室也覺得很痛苦。可是到了工作中,就遇到領導人問這個人是哪個家族的?這個王子和那個公主是什么關系?如果接觸到女王,或者其他人士,談話的話題也可能會設計到藝術,文學。所以說學習文學史是肯定有用的。
    當然,交流中也不乏輕松,費勝潮講了個笑話,說是有一次做一個宴會的翻譯。三個翻譯,所以決定三個人輪流翻譯,這樣大家都可以有時間吃飯,他本人是第三個去翻譯的,坐在首長旁邊的是一位印度領導人,印度領導人就對他說“Have you been to India?”他本人想都沒想,直接給首長翻譯了“您去過印度嗎?”結果首長很無奈的說,"我都回答他兩遍了..." 原來那個印度領導人是問翻譯有沒有去過印度,可是每個翻譯都以為是問首長的,所以每個人都給首長翻譯了一遍。

為圓兒時夢,“黑馬”闖進外交部

    今年 36歲的費勝潮出生于江城武漢。父親費蒲生是一名大學教師,十分注重對子女的塑造。費勝潮的中學生涯是在武漢外國語學校度過的,那時他對航空、船舶、兵器知識產生了濃厚的興趣。不到一年他便翻完了學校圖書館里的中文版圖書,于是不過癮的他又找來相關的英文版圖書閱讀,這在無意中激發了他學英語的熱情。很快,費勝潮成為了學校里的英語佼佼者,常常參加校園里舉辦的英文辯論賽。
  高中畢業時,發展全面、英語出眾的費勝潮考入武漢大學。一進大學,費勝潮便選修了經濟 學的雙學位,并先后加入學校多個社團。足球場上,膚色較深的他常常在對方的嚴密防守中找到空當,給對方制造危險,同伴們都叫他“黑馬”。
  1996年初夏,當同學們正忙著看招聘廣告時,出類拔萃的費勝潮已經拿到了某世界頂尖級 外企的錄用通知。但緊接著,外交部來到武漢大學招收翻譯人才,費勝潮得知這一消息后,決定去試一試。
  費勝潮一路過關斬將,順利通過海選、初試。復試時,考官讓費勝潮用英文談談對國企改革的看法。這時,平時對時事的關注發揮了作用,他滔滔不絕地道出了自己的一番見解。幾位考官面帶微笑,彼此會心地點了點頭。
  本以為大學期間的優異成績能使自己在外交部大展宏圖,誰知艱苦的軍訓結束后費勝潮才 得知:每年像自己這樣被招進外交部的名校尖子生有 200多人,通過半年的“魔鬼訓練”及層層考試,最終只有 4~ 6人能進入翻譯室英文處。
  一天,一位前輩把大家帶進一個房間,里面放著一臺小電視,滾動播出英國BBC和美國
  CNN兩個頻道的新聞。就在大家疑惑不解為什么一個電視機要不斷地換臺時,前輩發話了:“你們先聽著吧。 ”幾分鐘后,前輩再一次發話:“現在你們把原話記下來。”大家一愣,拿起筆來才發現,剛才聽到的一句也沒記住,大家這才理解外交翻譯的要求:不僅要翻譯功底好,而且還要有超強的記憶力,能在第一時間把過去幾分鐘內聽到的話一字不漏地翻譯出來。而這些,絕非一朝一夕能練就的。
  經過近半年的訓練,瘦了一圈的費勝潮從眾人中脫穎而出,正式成為外交部英語翻譯。

零距離接觸領袖,外交翻譯風光并辛苦著

    在工作初期,費勝潮曾隨財政部代表團訪美,并被派往歐盟翻譯總司學習同聲傳譯。學成歸國后,多次隨國家領導人出國訪問,并擔任國際會議的翻譯。他工作出色,多次在年度考核中獲得優秀。
  由于現任國家領導人大多有極強的工科背景,熟悉工業領域,提問非常專業,而外交部翻譯們又多為純語言或者文科出身,所以每次提前幾天接到任務后,費勝潮便要立即展開準備工作。有一次,他得知溫總理在行程中有可能會參觀某光纖廠,便立即上網查看那家企業的概況,并且將所有專業詞匯牢記于心。盡管費勝潮苦下工夫,但在翻譯時還是遇到了“攔路虎”,不知道一個新出現的詞怎么翻譯。情急之下,他只好詢問身邊的陪同人員,了解清楚后才根據意思翻譯出來。事后,溫總理并沒責備費勝潮,而是溫和地告訴他:“不會翻譯不要緊,翻譯錯了可不行。 ”總理的嚴謹、寬容讓費勝潮深為折服。
  經歷了這件事,費勝潮對自己的要求更加嚴格。在涉及可能被參觀的企業時,費勝潮不僅要求自己清楚該企業的運營情況、主要產品,還要了解產品的工藝流程、機器的工作原理,甚至向團隊、教授請教。有時他提出一些具有很高專業水平的問題,專家們都難以相信他是文科出身。            

    在別人看來,無論是費勝潮所從事的工作,還是他所處的位置,無疑都是風光十足,只有他自己清楚風光背后的付出與辛苦。由于現任國家領導人大多有極強的工科背景,熟悉工業領域,提問非常專業,而外交部翻譯們又多為純語言或者文科出身,所以每次接到任務后,費勝潮總要提前幾天展開準備工作。隨著經驗的豐富,費勝潮的表現愈加出眾,并逐漸有了在記者招待會現場翻譯的機會。
    但因為事先不知道刁鉆的記者們會問什么樣的問題,也不知道領導人會作出什么樣的回答,所以費勝潮日常的準備工作顯得尤為辛苦。為了熟知政策,費勝潮必須閱讀中央有關會議文件、《人民日報》社論;為了補充信息,他要關注媒體報道、群眾關心的熱點問題,閱讀外電、外報,上網瀏覽信息等等,一切可能在記者會上會被涉及的內容,他都要做到未雨綢繆。  

“天書”是怎樣煉成的

    人們常會看到翻譯在領導人身后飛快地記錄著,那么他們的筆記本上都在記錄著什么呢?他們又是怎么做到快速記下話語然后來翻譯的呢?
  費勝潮介紹,他們一進入翻譯室就要經歷“魔鬼訓練”,“每天都是大量高強度的培訓,一天長達8個小時,培訓內容包括記憶、筆記和同傳。”
 “魔鬼訓練”中最難的是筆記,無論是中文還是英文,從一開始只能記下大意到后來逐字逐詞地進行復述和翻譯。筆記中可以使用中文、英文、數字和符號,每一個人都還會有一些屬于自己的技巧和偏好。對于這些使用符號輔助記錄的筆記,翻譯們笑談,這可能就是所謂的“天書”吧。
  那么“天書”里面究竟在寫些什么呢?費勝潮介紹,比如“繼續”他就會用橫著的箭頭表示,上升的箭頭表示“發展”,拒絕則是一個叉,同意則是一個對勾。符號也能表示一句話,“很高興見到你”就用一個笑臉表示。
  在“天書”中,一些特定的詞匯也能用符號或者數字來表示,“六方會談”就會記錄成6加上一個圓圈,5個常任理事國就會寫成“p5”。
“我們會快速地記錄下來,然后依據筆記的提示完成翻譯任務。”費勝潮說。

雙向翻譯要追蹤外國領導人講話

    外交部的高級翻譯在工作中還有一項就是提供雙向翻譯,“像英、美、俄、日等國家都有外中翻譯力量,但是一些發展中國家卻不具備這樣的條件,這個時候我們就要提供雙向翻譯,也就是給外國的領導人做翻譯。”
  在給外國領導人做翻譯的時候,有沒有什么講究呢?費勝潮說,由于各國領導人語音各異,所以最好能找到該領導人的視頻音頻材料,反復聆聽他的發音,這樣才能又快又好地領會并翻譯他的話。
  追蹤外國領導人的發言材料,高級翻譯一般都會在聯合國網站搜尋聯大講話記錄,另外外國政府網站上的視頻也是他們搜尋的重點,“里面會有他們的近期講話,我們會著重看他的關注點在哪里,看他在一些重大的國內以及國際地區問題上的看法,然后從詞匯、語言、政策上做相應的準備。”

更多 英語學習成功故事、英語學習心得英語學習技巧英語學習方法,請繼續關注 英語作文大全

本文標題:費勝潮—學英語貴在堅持 - 英語學習方法_英語學習方法總結
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/method/43223.html

相關文章

  • 俞敏洪——從草根到傳奇

    個人簡介 新東方學校創始人:俞敏洪 姓名:俞敏洪   出生年月:1962年10月15日   生肖:虎   身高:1.77米   籍貫:江蘇省江陰市   民族:漢族   畢業院校:北京大學 西語系畢業   新東方教育集團有限公司 職位:董...

    2018-12-08 英語學習方法
  • 英語學習的誤區

    誤區一、錯把漢字當音標 不少學生苦于記不住單詞的發音,就在單詞的一邊注漢字。如:tomato記作“他沒頭”,He goes shopping記作“黑狗吃燒餅”。這在早年學習英語時,不足為奇。那時的學生開始學英語時的年...

    2018-12-07 英語學習方法
  • 英語學習順口溜和小竅門

    動詞為綱“滾雪球” 難易編組抓循環 同類歸納印象深 圖示介詞最直觀混淆多因形音義 反義詞語成對念構詞方法不可忘 習慣用語集中練 詞不離句法最好 課外閱讀莫間斷be 的用法口訣我用am,你用are,is連著他,她,它;單數名詞用...

    2018-12-07 英語學習方法
  • 雅思填空式閱讀題三步解題技巧

    新題型:填空式閱讀每周練 STEP ONE:分析文章后的題目拿到一篇閱讀文章,考生應該首先細讀題目要求,確定哪些是關于文章結構的題目,哪些是關于文章細節的題目,同時找出題目中的中心詞。 STEP TWO:帶著問題掃描文章。 1. 掃描...

    2018-12-07 英語學習方法
  • 瘋狂英語成功故事一:李勇

    從工資三百到月入過萬的傳奇經歷李勇 “這是一個僅有中專學歷的青年。一年前,他連國際音標也認不全。現在他是一家外貿公司的業務經理。更因為創了風靡中國經紡城以至在浙江在全國小有影響的商務英語訓練基地,并兼任著...

    2018-12-08 英語學習方法
  • 劉文立——苦學英語成就的奧運火炬手

    劉文立簡介 雙語民警——劉文立 劉文立是北京市公安局北海公園派出所的一名普通公安民警,作為會講多國外語的民警,劉文立早就成為了新聞人物。同樣是憑借著這個特點,劉文立當選為雅典奧運會火炬傳遞中國區的火炬...

    2018-12-08 英語學習方法
  • 瘋狂英語成功故事十二:陳大可

    自述——從中國式英語到“高級口語翻譯和公司總裁” 陳大可一個秋天的夜里,我在一個自習室里學習,忽然看到旁邊的書桌上放著幾張印刷漂亮的報紙,便拿過來看,發現題目是“瘋狂英語在長春刮起風暴”,是一個英語學習方法...

    2018-12-08 英語學習方法
  • 學英文是一輩子的事

    大多數中國人學英文的過程都有一種「磨難」之感。也許有極少數的人自幼即得天獨厚,沒有感受到背生字、記文法、苦練發音等等是一樁苦事,相信那絕對是少數。   我沒有研究過別的國家的年輕人在學外國語文時會不...

    2018-12-07 英語學習方法
  • 怎樣提高英文寫作能力?

      書面表達是英語寫作的重要組成部分,有不少學生覺得用英語寫作很難,不知從何練起。筆者教學實踐發現,首先要具備扎實的基礎知識,抓住課本教學來培養學生的寫作能力,立足教材,由易到難,由淺入深,采取多種形式來加強書面表...

    2019-02-20 英語學習方法
  • 羅永浩——彪悍的人生不需要解釋

    羅永浩簡介前新東方GRE老師——羅永浩 很多學生盜錄其講課內容在大學的校內網站上傳播分享,這些音質奇差的盜錄內容在2003年左右流傳到了互聯網上,旋即以“老羅語錄”的名義風靡大江南北,成為一個奇特的文化現象。其...

    2018-12-08 英語學習方法
你可能感興趣
主站蜘蛛池模板: 久久一本精品久久精品66 | 草草影院ccyy | 中文字幕在线精品 | 国产成人丝袜视频在线视频 | 日韩在线小视频 | a毛片成人免费全部播放 | 国产亚洲一区在线 | 在线日韩欧美 | 午夜三级理论在线观看视频 | 日本高清色本免费现在观看 | av免费网站在线观看 | 久久久久欧美精品网站 | 成人网18免费网站 | 91成人免费版 | 成年人网站免费看 | 精品久久一区 | 日韩欧美中文字幕一区二区三区 | 欧美xxxx4khd超高清 | 日韩综合色 | 色综久久 | 蜜桃欧美性大片 | 中文字幕一区二区三区免费视频 | 欧美日韩亚洲一区二区三区 | 手机免费看毛片 | 欧美亚洲国产成人精品 | 日本久久一区二区 | 欧美一级片在线免费观看 | 欧美日韩在线播放一区二区三区 | 亚洲gogo人体大胆西西安徽 | 一本三道a无线码一区v | 欧美三区| 成人国产午夜在线视频 | aaa国产一级毛片 | 在线午夜影院 | 日本aaaa片毛片免费观看 | 亚洲成年网站在线观看 | 日韩欧美高清在线观看 | 精品毛片 | 久久er热在这里只有精品85 | 日韩专区亚洲精品欧美专区 | 精品一区二区三区在线播放 |