奧巴馬每周電視演講20160130:總統(tǒng)呼吁為每個(gè)學(xué)生創(chuàng)造機(jī)會 掌握計(jì)算機(jī)技能(中英lrc)
Weekly Address: Giving Every Student an Opportunity to Learn Through Computer Science For All (January 30, 2016)
奧巴馬每周電視講話:總統(tǒng)呼吁為每個(gè)學(xué)生創(chuàng)造機(jī)會 掌握計(jì)算機(jī)技能
Hi everybody. As I said in my State of the Union address, we live in a time of extraordinary change-change that's affecting the way we live and the way we work. New technology replaces any job where work can be automated. Workers need more skills to get ahead. These changes aren't new, and they're only going to accelerate. So the question we have to ask ourselves is, “How can we make sure everyone has a fair shot at success in this new economy?”
大家好!在上次的《國情咨文》演講中我曾提到,我們生活在一個(gè)全面變革的時(shí)代,這種變化正在影響我們的生活方式和工作方式。新技術(shù)將取代任何一種自動化可以完成的工作。勞動者需要掌握更多技能才能獲得成功。這些變化并不是新出現(xiàn)的,只是變化在加速。因此,我們必須要問我們自己一個(gè)問題:“在這種新經(jīng)濟(jì)環(huán)境下,我們?nèi)绾伪WC每個(gè)人都有公平的機(jī)會去爭取成功?”
The answer to that question starts with education. That's why my Administration has encouraged states to raise standards. We've cut the digital divide in our classrooms in half. We've worked with Congress to pass a bipartisan bill to set the expectation that every student should graduate from high school ready for college and a good job. And thanks to the hard work of students, teachers, and parents across the country, our high school graduation rate is at an all-time high.
回答這個(gè)問題,首先就是搞好教育。因此,本屆政府一直鼓勵(lì)各州提高教育水平。我們將各學(xué)校之間的數(shù)字鴻溝縮小了一半。我們與國會一起,共同推動通過了一項(xiàng)兩黨法案,設(shè)定了這樣的目標(biāo),讓每個(gè)高中畢業(yè)的孩子能為上大學(xué)和找到好工作做好準(zhǔn)備。由于有了全國各地的學(xué)生們、老師們以及父母們的努力,我們的高中生畢業(yè)率達(dá)到歷史新高。
Now we have to make sure all our kids are equipped for the jobs of the future-which means not just being able to work with computers, but developing the analytical and coding skills to power our innovation economy. Today's auto mechanics aren't just sliding under cars to change the oil; they're working on machines that run on as many as 100 million lines of code. That's 100 times more than the Space Shuttle. Nurses are analyzing data and managing electronic health records. Machinists are writing computer programs. And workers of all kinds need to be able to figure out how to break a big problem into smaller pieces and identify the right steps to solve it.
現(xiàn)在,我們需要保證讓我們的孩子們?yōu)槲磥淼墓ぷ髯龊脺?zhǔn)備,這也就意味著不僅僅是要會使用計(jì)算機(jī),而且要具備數(shù)據(jù)分析和程序編寫能力,這樣才能為我們的創(chuàng)新經(jīng)濟(jì)提供發(fā)展動力。當(dāng)今的自動化機(jī)械不再僅僅是在汽車下面移動更換機(jī)油的設(shè)備,而是包含1億行以上代碼的自動運(yùn)行的設(shè)備。這樣的程序量是航天飛機(jī)的100多倍。護(hù)士現(xiàn)在需要分析數(shù)據(jù),管理各種電子醫(yī)療檔案。機(jī)械師也要自己編寫計(jì)算機(jī)程序。各行各業(yè)的勞動者都需要有能力將一個(gè)大問題分解成多個(gè)小問題,并找到合適的方法逐個(gè)解決。
In the new economy, computer science isn't an optional skill-it's a basic skill, right along with the three “Rs.” Nine out of ten parents want it taught at their children's schools. Yet right now, only about a quarter of our K through 12 schools offer computer science. Twenty-two states don't even allow it to count toward a diploma.
在新經(jīng)濟(jì)環(huán)境下,計(jì)算機(jī)科學(xué)不再是一項(xiàng)可選技能,而是與3R(閱讀、寫作、算術(shù))一樣成為一項(xiàng)基本技能。90%以上的家長們希望孩子們在學(xué)校學(xué)習(xí)這一技能。而當(dāng)前,全國從幼兒園到12年級學(xué)校只有1/4教授計(jì)算機(jī)科學(xué)這門課。甚至有22個(gè)州都沒有將其列為獲得畢業(yè)證書的必修課。
So I've got a plan to help make sure all our kids get an opportunity to learn computer science, especially girls and minorities. It's called Computer Science For All. And it means just what it says-giving every student in America an early start at learning the skills they'll need to get ahead in the new economy.
因此,我提出一項(xiàng)計(jì)劃,讓所有的孩子有機(jī)會學(xué)好計(jì)算機(jī)科學(xué),尤其是女孩子和少數(shù)民族的孩子。這項(xiàng)計(jì)劃叫全民計(jì)算機(jī)科學(xué)計(jì)劃。正如計(jì)劃名稱所言,要給美國的每個(gè)孩子,從一開始就學(xué)到他們所需要的技能,為在新經(jīng)濟(jì)環(huán)境下取得成功做好準(zhǔn)備。
First, I'm asking Congress to provide funding over the next three years so that our elementary, middle, and high schools can provide opportunities to learn computer science for all students.
首先,我請國會在今后三年提供資金,讓我們的小學(xué)、初中、高中可以為所有學(xué)生開設(shè)計(jì)算機(jī)科學(xué)這門課程。
Second, starting this year, we're leveraging existing resources at the National Science Foundation and the Corporation for National and Community Service to train more great teachers for these courses.
其次,從今年開始,我們要逐步增加國家科學(xué)基金會和國家與社區(qū)服務(wù)協(xié)作中心的現(xiàn)有投入,在這一領(lǐng)域培養(yǎng)更多的好老師。
And third, I'll be pulling together governors, mayors, business leaders, and tech entrepreneurs to join the growing bipartisan movement around this cause. Americans of all kinds-from the Spanish teacher in Queens who added programming to her classes to the young woman in New Orleans who worked with her Police Chief to learn code and share more data with the community-are getting involved to help young people learn these skills. And just today, states like Delaware and Hawaii, companies like Google and SalesForce, and organizations like Code.org have made commitments to help more of our kids learn these skills.
再次,我將聯(lián)合各位州長、市長、企業(yè)家、技術(shù)創(chuàng)新人士一起加入進(jìn)來,共同推動兩黨在這項(xiàng)事業(yè)上共同努力。各地的美國人民都已經(jīng)加入進(jìn)來,皇后區(qū)的西班牙老師在課堂上生增加了編程課,新奧爾良的年輕女警官與局長一起學(xué)習(xí)編寫代碼,與社區(qū)分享數(shù)據(jù),這些人都會加入進(jìn)來,幫助我們的年輕人共同學(xué)學(xué)習(xí)這些技能。就在今天,特拉華和夏威夷等州、包括谷歌和銷售部隊(duì)這樣的公司、以及Code。org這樣的社會組織都承諾,要幫助更多孩子學(xué)好這門技術(shù)。
That's what this is all about-each of us doing our part to make sure all our young people can compete in a high-tech, global economy. They're the ones who will make sure America keeps growing, keeps innovating, and keeps leading the world in the years ahead. And they're the reason I've never been more confident about our future.
這就是這項(xiàng)計(jì)劃要做的事情,每個(gè)人都貢獻(xiàn)自己的一份力量,保證我們的年輕人能夠在未來的高科技、全球化經(jīng)濟(jì)競爭中取勝。他們才是讓美國持續(xù)進(jìn)步、持續(xù)創(chuàng)新、持續(xù)引領(lǐng)世界發(fā)展的一代人。正是他們讓我對我們的未來信心滿滿、無以復(fù)加。
Thanks everybody, and have a great weekend.
謝謝大家,周末愉快!
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/speech/15916.html