破鏡重圓之歷史故事--中國成語故事中英對照
in the northern and southern dynasties when the state of chen (a.d. 557-589) was facing its demise(死亡,終止) , xu deyan, husband of the princess, broke a bronze mirror into halves. each of them kept a half as tokens(代幣,符號) in case they were separated. soon afterwards, they did lose touch with each other, but the two halves of the mirror enabled them to be reunited.
this idiom is used to refer to the reunion of a couple after they lose touch or break up.
破鏡重圓的故事
“鏡子”是中國傳統(tǒng)文學(xué)中是一個廣泛使用的文學(xué)意象。文學(xué)家把滿月比作鏡子,也用鏡子來形容一個人的品德無暇疵,還有的時候說某某人的心里明鏡似的,形容他對事情的明晰洞察。成語“破鏡重圓”是借鏡子比喻離散夫妻重新團聚的。
故事發(fā)生在公元九世紀,當時中國北方是強盛的隋政權(quán),南方則并存著好幾個小國家,國都在建康(今南京)的陳國就是其中的一個。隋政權(quán)對南方的小國家虎視耽耽,隨時準備統(tǒng)一整個中國。
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/story/6792.html