新約 -- 哥林多前書(1 Corinthians) -- 第5章
5:1 風(fēng)聞在你們中間有淫亂的事。這樣的淫亂,連外邦人中也沒有,就是有人收了他的繼母。
It is reported commonly that there is fornication among you, and such fornication as is not so much as named among the Gentiles, that one should have his father's wife.
5:2 你們還是自高自大,并不哀痛,把行這事的人從你們中間趕出去。
And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you.
5:3 我身子雖不在你們那里,心卻在你們那里,好像我親自與你們同在,已經(jīng)判斷了行這事的人,F(xiàn)or I verily, as absent in body, but present in spirit, have judged already, as though I were present, concerning him that hath so done this deed,
5:4 就是你們聚會(huì)的時(shí)候,我的心也同在,奉我們主耶穌的名,并用我們主耶穌的權(quán)能,In the name of our Lord Jesus Christ, when ye are gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ,
5:5 要把這樣的人交給撒但,敗壞他的肉體,使他的靈魂在主耶穌的日子可以得救。
To deliver such an one unto Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
5:6 你們這自夸是不好的。豈不知一點(diǎn)面酵能使全團(tuán)發(fā)起來嗎。
Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?
5:7 你們既是無酵的面,應(yīng)當(dāng)把舊酵除凈,好使你們成為新團(tuán)。因?yàn)槲覀冇庠焦?jié)的羔羊基督已經(jīng)被殺獻(xiàn)祭了。
Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us:
5:8 所以,我們守這節(jié)不可用舊酵,也不可用惡毒(或作陰毒),邪惡的酵,只用誠實(shí)真正的無酵餅。
Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth.
5:9 我先前寫信給你們說,不可與淫亂的人相交。
I wrote unto you in an epistle not to company with fornicators:
5:10 此話不是指這世上一概行淫亂的,或貪婪的,勒索的,或拜偶像的,若是這樣,你們除非離開世界方可。
Yet not altogether with the fornicators of this world, or with the covetous, or extortioners, or with idolaters; for then must ye needs go out of the world.
5:11 但如今我寫信給你們說,若有稱弟兄,是行淫亂的,或貪婪的,或拜偶像的,或辱罵的,或醉酒的,或勒索的。這樣的人不可與他相交。就是與他吃飯都不可。
But now I have written unto you not to keep company, if any man that is called a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a railer, or a drunkard, or an extortioner; with such an one no not to eat.
5:12 因?yàn)閷徟薪掏獾娜伺c我何干。教內(nèi)的人豈不是你們審判的嗎。
For what have I to do to judge them also that are without? do not ye judge them that are within?
5:13 至于外人有神審判他們。你們應(yīng)當(dāng)把那惡人從你們中間趕出去。
But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person.
英語 宗教 圣經(jīng)本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/54348.html