-
- 舊約 -- 以賽亞書(Isaiah) -- 第41章
- 41:1 眾海島阿,當(dāng)在我面前靜默,眾民當(dāng)從新得力,都要近前來(lái)才可以說(shuō)話。我們可以彼此辯論。 Keep silence before me, O islands; and let the people renew their strength: let them come near; then let them sp...
2018-12-13 英語(yǔ)短文_英語(yǔ)美文_英文美文 -
- 舊約 -- 以賽亞書(Isaiah) -- 第40章
- 40:1 你們的神說(shuō),你們要安慰,安慰我的百姓。 Comfort ye, comfort ye my people, saith your God. 40:2 要對(duì)耶路撒冷說(shuō)安慰的話,又向他宣告說(shuō),他爭(zhēng)戰(zhàn)的日子已滿了,他的罪孽赦免了,他為自己的一切罪,從耶和華手中...
2018-12-13 英語(yǔ)短文_英語(yǔ)美文_英文美文 -
- 舊約 -- 以賽亞書(Isaiah) -- 第43章
- 43:1 雅各阿,創(chuàng)造你的耶和華,以色列阿,造成你的那位,現(xiàn)在如此說(shuō),你不要害怕,因?yàn)槲揖融H了你。我曾題你的名召你,你是屬我的。 But now thus saith the LORD that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O...
2018-12-13 英語(yǔ)短文_英語(yǔ)美文_英文美文 -
- 舊約 -- 以賽亞書(Isaiah) -- 第45章
- 45:1 我耶和華所的膏的居魯士,我攙扶他的右手,使列國(guó)降伏在他面前,我也要放松列王的腰帶,使城門在他面前敞開(kāi),不得關(guān)閉,我對(duì)他如此說(shuō),Thus saith the LORD to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden,...
2018-12-13 英語(yǔ)短文_英語(yǔ)美文_英文美文 -
- 舊約 -- 以賽亞書(Isaiah) -- 第44章
- 44:1 我的仆人雅各,我所揀選的以色列阿,現(xiàn)在你當(dāng)聽(tīng)。 Yet now hear, O Jacob my servant; and Israel, whom I have chosen: 44:2 造作你,又從你出胎造就你,并要幫助你的耶和華如此說(shuō),我的仆人雅各,我所揀選的耶書...
2018-12-13 英語(yǔ)短文_英語(yǔ)美文_英文美文 -
- 舊約 -- 以賽亞書(Isaiah) -- 第49章
- 49:1 眾海島阿,當(dāng)聽(tīng)我言。遠(yuǎn)方的眾民哪,留心而聽(tīng)。自我出胎,耶和華就選召我,自出母腹,他就題我的名。 Listen, O isles, unto me; and hearken, ye people, from far; The LORD hath called me from the womb; from the...
2018-12-13 英語(yǔ)短文_英語(yǔ)美文_英文美文 -
- 舊約 -- 以賽亞書(Isaiah) -- 第48章
- 48:1 雅各家,稱為以色列名下,從猶大水源出來(lái)的,當(dāng)聽(tīng)我言。你們指著耶和華的名起誓,題說(shuō)以色列的神,卻不憑誠(chéng)實(shí),不憑公義。 Hear ye this, O house of Jacob, which are called by the name of Israel, and are come...
2018-12-13 英語(yǔ)短文_英語(yǔ)美文_英文美文 -
- 舊約 -- 以賽亞書(Isaiah) -- 第47章
- 47:1 巴比倫的處女阿,下來(lái)坐在塵埃,迦勒底的閨女阿,沒(méi)有寶座,要坐在地上,因?yàn)槟悴辉俜Q為柔弱嬌嫩的。 Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon, sit on the ground: there is no throne, O da...
2018-12-13 英語(yǔ)短文_英語(yǔ)美文_英文美文 -
- 舊約 -- 以賽亞書(Isaiah) -- 第46章
- 46:1 彼勒屈身,尼波彎腰。巴比倫的偶像馱在獸和牲畜上,他們所抬的如今成了重馱,使牲畜疲乏。 Bel boweth down, Nebo stoopeth, their idols were upon the beasts, and upon the cattle: your carriages were hea...
2018-12-13 英語(yǔ)短文_英語(yǔ)美文_英文美文 -
- 舊約 -- 以賽亞書(Isaiah) -- 第51章
- 51:1 你們這追求公義尋求耶和華的,當(dāng)聽(tīng)我言。你們要追想被鑿而出的磐石,被挖而出的嚴(yán)穴。 Hearken to me, ye that follow after righteousness, ye that seek the LORD: look unto the rock whence ye are hewn...
2018-12-13 英語(yǔ)短文_英語(yǔ)美文_英文美文 -
- 舊約 -- 以賽亞書(Isaiah) -- 第50章
- 50:1 耶和華如此說(shuō),我休你們的母親,休書在那里呢。我將你們賣給我那一個(gè)債主呢。你們被賣,是因你們的罪孽。你們的母親被休,是因你們的過(guò)犯。 Thus saith the LORD, Where is the bill of your mother's divorce...
2018-12-13 英語(yǔ)短文_英語(yǔ)美文_英文美文 -
- 舊約 -- 以賽亞書(Isaiah) -- 第56章
- 56:1 耶和華如此說(shuō)的,你們當(dāng)守公平,行公義。因我的救恩臨近,我的公義將要顯現(xiàn)。 Thus saith the LORD, Keep ye judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my righteousness to be reveal...
2018-12-13 英語(yǔ)短文_英語(yǔ)美文_英文美文 -
- 舊約 -- 以賽亞書(Isaiah) -- 第55章
- 55:1 你們一切乾渴的都當(dāng)近水來(lái)。沒(méi)有銀錢的也可以來(lái)。你們都來(lái),買了吃。不用銀錢,不用價(jià)值,也來(lái)買酒和奶。 Ho, every one that thirsteth, come ye to the waters, and he that hath no money; come ye, buy, and...
2018-12-13 英語(yǔ)短文_英語(yǔ)美文_英文美文 -
- 舊約 -- 以賽亞書(Isaiah) -- 第53章
- 53:1 我們所傳的,(或作所傳與我們的)有誰(shuí)信呢。耶和華的膀臂向誰(shuí)顯露呢。 Who hath believed our report? and to whom is the arm of the LORD revealed? 53:2 他在耶和華面前生長(zhǎng)如嫩芽,像根出于乾地。他無(wú)佳...
2018-12-13 英語(yǔ)短文_英語(yǔ)美文_英文美文 -
- 舊約 -- 以賽亞書(Isaiah) -- 第52章
- 52:1 錫安哪,興起,興起,披上你的能力。圣城耶路撒冷阿,穿上你華美的衣服。因?yàn)閺慕褚院螅词芨疃Y不潔凈的,必不再進(jìn)入你中間。 Awake, awake; put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusal...
2018-12-13 英語(yǔ)短文_英語(yǔ)美文_英文美文 -
- 舊約 -- 以賽亞書(Isaiah) -- 第58章
- 58:1 你要大聲喊叫,不可止息,揚(yáng)起聲來(lái)好像吹角,向我百姓說(shuō)明他們的過(guò)犯,向雅各家說(shuō)明他們的罪惡。 Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and shew my people their transgression, and the ho...
2018-12-13 英語(yǔ)短文_英語(yǔ)美文_英文美文 -
- 舊約 -- 以賽亞書(Isaiah) -- 第57章
- 57:1 義人死亡,無(wú)人放在心上。虔誠(chéng)人被收去,無(wú)人思念。這義人被收去是免了將來(lái)的禍患。 The righteous perisheth, and no man layeth it to heart: and merciful men are taken away, none considering that th...
2018-12-13 英語(yǔ)短文_英語(yǔ)美文_英文美文 -
- 舊約 -- 以賽亞書(Isaiah) -- 第62章
- 62:1 我因錫安必不靜默,為耶路撒冷必不息聲,直到他的公義如光輝發(fā)出,他的救恩如明燈發(fā)亮。 For Zion's sake will I not hold my peace, and for Jerusalem's sake I will not rest, until the righteousness th...
2018-12-13 英語(yǔ)短文_英語(yǔ)美文_英文美文 -
- 舊約 -- 以賽亞書(Isaiah) -- 第61章
- 61:1 主耶和華的靈在我身上。因?yàn)橐腿A用膏膏我,叫我傳好信息給謙卑的人,(或作傳福音給貧窮的人)差遣我醫(yī)好傷心的人,報(bào)告被擄的得釋放,被囚的出監(jiān)牢。 The Spirit of the Lord GOD is upon me; because the LORD...
2018-12-13 英語(yǔ)短文_英語(yǔ)美文_英文美文 -
- 舊約 -- 以賽亞書(Isaiah) -- 第60章
- 60:1 興起發(fā)光。因?yàn)槟愕墓庖呀?jīng)來(lái)到,耶和華的榮耀發(fā)現(xiàn)照耀你。 Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the LORD is risen upon thee. 60:2 看哪,黑暗遮蓋大地,幽暗遮蓋萬(wàn)民。耶和華卻要顯現(xiàn)...
2018-12-13 英語(yǔ)短文_英語(yǔ)美文_英文美文 -
- 舊約 -- 以賽亞書(Isaiah) -- 第59章
- 59:1 耶和華的膀臂,并非縮短不能拯救。耳朵,并非發(fā)沉不能聽(tīng)見(jiàn)。 Behold, the LORD's hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear: 59:2 但你們的罪孽使你們與神...
2018-12-13 英語(yǔ)短文_英語(yǔ)美文_英文美文 -
- 舊約 -- 以賽亞書(Isaiah) -- 第64章
- 64:1 愿你裂天而降,愿山在你面前紳動(dòng),Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might flow down at thy presence, 64:2 好像火燒乾柴,又像火將水燒開(kāi)。使你敵...
2018-12-13 英語(yǔ)短文_英語(yǔ)美文_英文美文 -
- 舊約 -- 以賽亞書(Isaiah) -- 第63章
- 63:1 這從以東的波斯拉來(lái),穿紅衣服,裝扮華美,能力廣大,大步行走的是誰(shuí)呢。就是我,是憑公義說(shuō)話,以大能施行拯救。 Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bozrah? this that is glorious in...
2018-12-13 英語(yǔ)短文_英語(yǔ)美文_英文美文 -
- 舊約 -- 耶利米書(Jeremiah) -- 第1章
- 1:1 便雅憫地亞拿突城的祭司中,希勒家的兒子耶利米的話記在下面。 The words of Jeremiah the son of Hilkiah, of the priests that were in Anathoth in the land of Benjamin: 1:2 猶大王亞們的兒子約西...
2018-12-13 英語(yǔ)短文_英語(yǔ)美文_英文美文 -
- 鄉(xiāng)愁 My Home-Sickness
- 余光中教授的《鄉(xiāng)愁》原文: 小時(shí)候 鄉(xiāng)愁是一枚小小的郵票 我在這頭 母親在那頭; 長(zhǎng)大后 鄉(xiāng)愁是一張窄窄的船票 我在這頭 新娘在那頭; 后來(lái)啊 鄉(xiāng)愁是一方矮矮的墳?zāi)埂 ∥以谕忸^ ...
2018-12-13 英語(yǔ)短文_英語(yǔ)美文_英文美文